TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bonus
1, fiche 1, Anglais, bonus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... by the beginning of November [1978] there was a large inflow of funds into deposit accounts associated with the redemption of the large maturing issues of Canada Savings Bonds and with the compound interest and special bonus payable on those issues. 1, fiche 1, Anglais, - bonus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prime
1, fiche 1, Français, prime
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boni 2, fiche 1, Français, boni
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] supplément que l'on accorde aux obligations d'État arrivées au remboursement [...] 3, fiche 1, Français, - prime
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Private Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vitiated consent
1, fiche 2, Anglais, vitiated%20consent
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit privé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- consentement vicié
1, fiche 2, Français, consentement%20vici%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
consentement vicié : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - consentement%20vici%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-09-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Small Arms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- M16A2 assault rifle
1, fiche 3, Anglais, M16A2%20assault%20rifle
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The rifle is made by the Colt Firearms Company and used by the Canadian Forces as the C7 rifle, made in Canada, with some changes made to it. 2, fiche 3, Anglais, - M16A2%20assault%20rifle
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- M16A2
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Armes légères
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fusil d'assaut M16A2
1, fiche 3, Français, fusil%20d%27assaut%20M16A2
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le fusil est fabriqué par la société Colt Firearms, mais il porte le nom de fusil C7 dans les Forces canadiennes, vu qu'il est maintenant fabriqué au Canada et qu'il comporte des modifications par rapport au modèle américain. 2, fiche 3, Français, - fusil%20d%27assaut%20M16A2
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- M16A2
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
- Heritage
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cross-vaulted ceiling
1, fiche 4, Anglais, cross%2Dvaulted%20ceiling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
CCI [Canadian Conservation Institute] provided expert conservation advice on the seismic stabilization and conservation of a heritage mosaic on the cross-vaulted ceiling in the lobby of the Wellington Building in downtown Ottawa, Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - cross%2Dvaulted%20ceiling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
- Patrimoine
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plafond à voûte d'arête
1, fiche 4, Français, plafond%20%C3%A0%20vo%C3%BBte%20d%27ar%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'ICC [Institut canadien de conservation] a fourni des conseils d'experts en conservation sur la stabilisation sismique et la conservation d'une mosaïque patrimoniale du plafond à voûte d'arête du hall de l'édifice Wellington se trouvant au centre-ville d'Ottawa en Ontario. 1, fiche 4, Français, - plafond%20%C3%A0%20vo%C3%BBte%20d%27ar%C3%AAte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-07-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
- Financial and Budgetary Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- terminal charge
1, fiche 5, Anglais, terminal%20charge
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A lump-sum payment that an employer may be required to make at the end of a lease of a company automobile. 2, fiche 5, Anglais, - terminal%20charge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- frais résiduels
1, fiche 5, Français, frais%20r%C3%A9siduels
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Paiement forfaitaire qu'un employeur est susceptible d'avoir à payer à la fin du contrat de location d'un véhicule automobile. 2, fiche 5, Français, - frais%20r%C3%A9siduels
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- drive
1, fiche 6, Anglais, drive
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- penetration 2, fiche 6, Anglais, penetration
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 6, Anglais, - drive
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pénétration
1, fiche 6, Français, p%C3%A9n%C3%A9tration
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 6, Français, - p%C3%A9n%C3%A9tration
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- penetración
1, fiche 6, Espagnol, penetraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-12-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Provincial Power Commission 1, fiche 7, Anglais, Provincial%20Power%20Commission
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Commission d'énergie provinciale 1, fiche 7, Français, Commission%20d%27%C3%A9nergie%20provinciale
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-06-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hole
1, fiche 8, Anglais, hole
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Small narrow channel. 1, fiche 8, Anglais, - hole
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Bogus Hole, N.S. 1, fiche 8, Anglais, - hole
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
hole: generic used in various provinces, including Nfld., N.S., and Ont. 1, fiche 8, Anglais, - hole
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
hole: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 8, Anglais, - hole
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- passage
1, fiche 8, Français, passage
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Étroite nappe d'eau entre des terres, qui réunit deux grandes étendues d'eau. 1, fiche 8, Français, - passage
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Passage de Bougainville, Québec. 1, fiche 8, Français, - passage
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
passage: dans la pratique, «passage» et «détroit» peuvent avoir été employés indifféremment l'un pour l'autre. Québec attesté au Québec. 1, fiche 8, Français, - passage
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
passage : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 8, Français, - passage
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- détroit
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1982-03-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Steering Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- padded steering wheel
1, fiche 9, Anglais, padded%20steering%20wheel
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Direction (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- volant gainé
1, fiche 9, Français, volant%20gain%C3%A9
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-08-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- outlet coupling
1, fiche 10, Anglais, outlet%20coupling
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
the hydraulic fluid is directed to the outlet coupling for return to the system reservoir. 1, fiche 10, Anglais, - outlet%20coupling
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
Fiche 10, La vedette principale, Français
- raccord de sortie 1, fiche 10, Français, raccord%20de%20sortie
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :